TEAM-ADA Archives

Team Ada: Ada Programming Language Advocacy


Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
"Team Ada: Ada Advocacy Issues (83 & 95)" <[log in to unmask]>
"Dale Jr, William" <[log in to unmask]>
Tue, 24 Nov 1998 08:39:44 -0800
Jack Beidler <[log in to unmask]>
"Dale Jr, William" <[log in to unmask]>
text/plain (72 lines)
> On the Latin for "In Ada we trust"
To promote a perceived dead programming language with another dead language
is perhaps a poor idea.

How about Klingon or Membari?  Or maybe just a whole lot of short language
phrases to show Ada's portability ?

Ka Pla!


"The difference between hardware and software is that the more you play
with hardware, the more likely you are to break it, but the more you play
with software the more likely you are to FIX it."

Bill Dale
mailto:[log in to unmask]
mailto:[log in to unmask]

> ----------
> From:         Jack Beidler
> Reply To:     Jack Beidler
> Sent:         Tuesday, November 24, 1998 07:58
> To:   [log in to unmask]
> Subject:      Re: Ada button - Latin traslation of "In Ada we trust"
> On the Latin for "In Ada we trust"
> After receiving this request through the Team Ada list server, I
> immediately went to
> our Jesuit community here at Scranton.  After stating the request for a
> Latin
> translation of the phrase, "In Ada we trust", the room immediately erupted
> in
> chaos.  It was hard to determine whether anyone was listening, or if they
> were each
> carrying out their individual monologue.  All of a sudden there was
> pushing and
> shoving, then the fighting erupted.  I immediately left the room and
> closed and
> locked the door.  Several hours later, when the noise subsided, I opened
> the door.
> There in front of me stood the last Jesuit.  As he collapsed to the floor
> he
> uttered,
>                             "Confidimus Ada, confidamus Ada".
> Seriously, I talked with a friend of mine who is a Latin scholar and we
> discussed
> the various Latin words that might translate as "trust".  After describing
> to him
> what Ada is and what the phase is about, he felt that the Latin equivalent
> would
> best be describe as "having confidence in the programming language", hence
> the
> result above.  "Confidimus Ada is a direct translation. But if we want to
> be cute,
> "Confidamus Ada", translates as "Let us trust in Ada".
> Jack
> --
> John (Jack) Beidler, Ph.D., Professor of Computer Science
> Computing Sciences Department, University of Scranton, Scranton, PA 18510
> Mailto:[log in to unmask]     Phone: (717) 941-7774  Fax: (717) 941-4250